↩Halba1Factory visit. A Swiss chocolate factory is not necessarily the place to expect revolutionary economics.Fabrikbesuch. Eine Schweizer Schokoladenfabrik ist nicht gerade der Ort, an dem revolutionäre Wirtschaftsmodelle erwarten würde.The Coop
Cooperative is Switzerland’s largest retailer. Their
chocolate manufacturing division, called Halba, produces premium
chocolate for retailers
around the globe. And the way they do it is exceptionally different. Instead of buying their cocoa supply
from international traders,
they are sourcing it directly from fair-trade certified farmer
cooperatives in the producing
countries. A strategy that yields some marvelous side
effects.Die Coop Genossenschaft ist die grösste Detailhändlerin der Schweiz. Ihre Abteilung für Schokoladenherstellung, mit dem Namen Halba, produziert Premium-Schokolade für Einzelhändler auf der ganzen Welt.
Die Art und Weise, wie sie das tun, ist aussergewöhnlich. Anstatt ihren Kakao bei internationalen Händlern einzukaufen, beziehen sie ihn direkt von Fair-Trade-zertifizierten Bauernkooperativen in den produzierenden Ländern. Eine Strategie, die einige wunderbare Nebeneffekte hervorbringt.2Cocoa, the main ingredient in chocolate, is still mostly grown by small-scale farmers coming from villages such as Santa Rosa, in the remote jungles of the Peruvian amazon.Kakao, der Hauptbestandteil von Schokolade, wird immer noch hauptsächlich von Kleinbauern angebaut, die aus Dörfern wie Santa Rosa in den abgelegenen Dschungelregionen des peruanischen Amazonas kommen.For one, having direct access to the farmers Halba figured out why the cocoa quality of the international trade has started
to fluctuate over the last years. The reason was that the farmers are not getting paid enough — even
when paid fair-trade premiums. Young farmers are forced to find work outside the villages. The loss of skilled laborers means cocoa farming is dying out, which results in less and lower
quality cocoa on the international market. This inferior quality would not have been supplied to premium
chocolate manufacturers before, but was shipped now far and wide to satisfy the growing global demand.Zum einen hatte Halba durch den direkten Kontakt zu den Bauern herausgefunden, warum die Kakaoqualität des internationalen Handels in den letzten Jahren zu schwanken begann. Der Grund war, dass den Bauern nicht genug bezahlt wurde, selbst wenn sie Fairtrade-Prämien bekamen. Junge Bauern waren gezwungen, Arbeit ausserhalb der Dörfer zu finden. Der Verlust von Fachkräften führte dazu, dass immer weniger und schlechterer Kakao auf den internationalen Markt kam. Diese minderwertige Qualität wäre zuvor nicht an Premium-Hersteller geliefert worden, musste jetzt aber verfrachtet werden, um die wachsende weltweite Nachfrage zu befriedigen.3
Tree seedlings are brought to a remote village.
Baumsetzlinge werden zu einem abgelegenen Dorf gebracht.To fight this situation Halba started to do something that doesn't make sense at first:
They provide cocoa farmers with tree seedlings that grow well alongside cocoa trees.
These species also produce superior wood quality and can be used for timber. The cocoa farmers then plant these
timber trees alongside their cocoa trees in the wild.
Once grown, these trees provide necessary shade to the cacao and improve
the local water household as well as attracting insects to increase the cocoa flower pollination.
These effects result in more productive cocoa farming and therefore a better income for the
farmer family.Um dieser Situation entgegenzuwirken, begann Halba etwas zu tun, was zunächst keinen Sinn machte: Sie versorgten Kakaobauern mit Baumsetzlingen, die gut neben Kakaobäumen wachsen. Diese spezifischen Arten produzieren auch eine hervorragende Holzqualität und können als Nutzholz teuer verkauft werden.
Die Kakaobauern pflanzten diese Nutzholzbäume neben ihren Kakaobäumen in freier Wildbahn. Nach dem Anbau spenden diese Bäume dem Kakao den nötigen Schatten,
verbessern den lokalen Wasserhaushalt und ziehen Insekten an, um die
Bestäubung der Kakaoblüte zu erhöhen. Diese Effekte führen zu einem
produktiveren Kakaoanbau und damit zu einem besseren Einkommen für die
Bauernfamilie.4As long as they plant new ones, the farmers can sell the timber trees. One fully grown tree is currently
worth around USD 16,000 and therefore a substantial additional increase in income for the farmers’ household. Guadalupe Intriago, photographed above, sends all her children to schooling now.Solange sie neue pflanzen, können die Bauern die Nutzholzbäume verkaufen. Ein ausgewachsener Baum ist derzeit rund 16’000 US-Dollar wert und damit ein weiterer erheblicher Zustupf für den Haushalt. Guadalupe Intriago, oben fotografiert, schickt jetzt alle ihre Kinder zur Schule.This approach has become an essential part of Halba’s business strategy. They can secure
their cocoa supply and raise its quality. Every tree planted is GPS tracked and the Swiss company
receives CO2-certificates in return. This allows them to produce carbon neutral chocolate. Genius.
We were amazed once we got our heads around this visionary
master plan. Halba proved that
sustainability and operating a profitable international business can
go hand in hand. Their approach increased their
chocolate quality, supply security and tells a powerful
story, making their chocolate truly unique. The only problem was — nobody
knew about it.Dieser Ansatz wurde zu einem wesentlichen Bestandteil von Halba’s Geschäftsstrategie. Sie konnten ihre Kakaoversorgung sichern und deren Qualität steigern. Jeder gepflanzte Baum wurde per GPS getrackt und das Schweizer Unternehmen erhielt somit CO2-Zertifikate, womit sie klimaneutrale Schokolade herstellen konnte. Genial.
Wir waren erstaunt, als wir die Tragweite dieses visionären Masterplans erfassten. Halba bewies, dass Nachhaltigkeit und profitables internationales Geschäft Hand in Hand funktionieren können. Ihr Ansatz erhöhte die Schokoladenqualität, Versorgungssicherheit und erzählt eine starke Geschichte, was ihre Schokolade wirklich einzigartig machte. Das einzige Problem war — niemand wusste davon.5We sent out the talented Swiss photographer Filipa Peixeiro to
Ecuador, Peru, Ghana and Honduras to trace the process all the way back, to the planting of the seeds. We hired the experienced Spanish film maker Diego
Hurtado de Mendoza to film and direct a 30 minutes long documentary
about these
revolutionary business economics and to produce
television commercials to communicate Coop’s sustainability efforts to the world. Aurel Märki illustrated to explain the complex processes simply. And, together with superb interaction design company Yatah we tied everything together in a beautiful responsive website.So schickten wir die talentierte Schweizer Fotografin Filipa Peixeiro nach Ecuador, Peru, Ghana und Honduras, um den Prozess vom Ladengestell bis zurück zur Aussaat festzuhalten. Wir engagierten den erfahrenen spanischen Filmemacher Diego Hurtado de Mendoza, um einen 30-minütigen Dokumentarfilm über diese revolutionäre Betriebswirtschaft zu drehen und Fernsehwerbespots zu produzieren, um die Nachhaltigkeitsbestrebungen von Coop zu kommunizieren. Aurel Märki übersetzte die komplexen Prozesse in einfache Illustrationen. Und mit Yatah, einer hervorragenden Interaktionsdesign-Firma, fügten wir alles in einer wunderschönen Website zusammen.Christoph Inauen, responsible for Halba’s sustainablity, records the coordiantes of a tree seedling in Pucallpillo.Christoph Inauen, Verantwortlicher für Nachhaltigkeit bei Halba, erfasst die Koordinaten eines Baumsetzlings in Pucallpa.CollaboratorsFilipa PeixeiroYatahDiego Hurtado de MendozaAurel MärkiClientsCoopKeywordsEditorialDirectionPhotographyIllustrationAdvertising - Female Entrepreneur Index
- The Axe
- Akarma
- Night Nurse
- Icon Remix
- Uniform
- X1
- Drei
- Landesmuseum
- Etter Edition 01
- EMC
- 8Ties
- Sihlcity
- MuDA
- Mini Maps
- Breaking Bad
- JLC Redesign
- Il Filo Conduttore
- Plug & Play
- Slow Scroll
- PointStream
- Mr Nom Nom
- 365
- Unit9
- Slow Screen
© Etter Studio GmbH© Etter Studio Ltd